海外出張​

まるで本物の海外出張体験!AIバーシャルヒューマンと一緒にシミュレート。
海外出張における様々なシチュエーションに応じたロールプレイで、リアルな海外出張体験と必要な英会話を学ぶことができます。

フリーランス日本語翻訳家の採用面接

Freelance Japanese Translator Job Interview

ビジネスLevel : 3
英語Level : 5

About Roleplay - このロールプレイについて

Situation - シチュエーション

あなたはフリーランスの日本語翻訳家として、グローバル展開している企業、Global Connect社に応募しています。
面接官があなたの経歴、スキルセット、そして翻訳スタイルについて質問し、あなたの企業との適性を評価します。

会社情報
会社名
: Global Connect
事業内容: ソフトウェアやデジタルコンテンツの多言語対応サービス(ローカリゼーション・翻訳)。特にITマニュアル、マーケティング資料、アプリ内テキストなどが主な翻訳対象。
応募ポジション: フリーランス日本語翻訳家
求めるスキル: 英日翻訳の高い正確性、IT関連用語の知識、マーケティング資料のローカライズ経験、納期遵守能力。

You - あなた

あなたはフリーランスの日本語翻訳家です。
ご自身の名前を使用できます。
名前はご自身の名前(EXEED AIに登録している名前)をご使用ください。
バーチャルヒューマンはあなたの登録名を認識しています。

Interviewer - 相手 面接官

ニューヨークのタクシーの運転手(Taxi Driver)

Interview process - 面接の流れ

1 自己紹介(あなたの経歴や翻訳経験について)
2 スキルについての質問(専門分野や翻訳ツールの使用経験など)
3 実務への適性確認(納期管理やチームとの連携について)
4 ケーススタディ(翻訳のサンプルについて考え方を尋ねる)

Example - 面接での会話

これら会話例を活用しながらロールプレイをしてみましょう

1. 自己紹介

場面:自己紹介と翻訳経験について質問された場合
[あなたの名前]です。IT、ソフトウェア、マーケティングを中心に5年間フリーランスの日本語翻訳をしています。

2. スキルについての質問

場面: 翻訳の専門分野について質問された場合
IT、ソフトウェアのローカライズ、マーケティング資料を専門としています。また、技術マニュアルや eコマースのコンテンツにも精通しています。

3. 実務への適性確認

場面: 納期やチーム作業について質問された場合
タスクを日々計画し、プロジェクト管理ツールを使っています。

4. ケーススタディ

場面: マーケティングのキャッチコピーをどうローカライズしますか?
文化的なニュアンスを考慮し、対象の読者に響くように調整します。

Alisa Johnson

38歳 女性
役職: Global Connect 社 ローカリゼーション部門 リーダー
英国出身、言語学と翻訳学の修士号を取得。
10年以上にわたるローカリゼーション業務の経験があり、特にアジア市場への進出支援に注力。
日本語はビジネスレベルで話せるが、細かいニュアンスのチェックを重視するためにプロの翻訳者を求めている。

Facebook
X
LinkedIn